Quran with Czech translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]
﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]
A. R. Nykl Zaprisahaji se Bohem, ze nerekli niceho podobneho: vsak nicmene pronesli slova neviry a stali se nevericimi pote, kdyz byli prijali Islam. Vzali si do hlavy vec, ktere nedosahli: a nemstili se jen proto, ze Buh a prorok jeho obdarili je bohatstvim z milosti sve. A obrati-li se v kajicnosti, bude to lepe pro ne, vsak vrati-li se (k nepravostem svym), potresce je Buh trestem bolestnym ve svete tomto i v budoucim a nebude jim pritele na zemi, aniz zastance |
Hadi Abdollahian Oni prisahat BUH oni nikdy odrikavat to oni vyjadrit slovo nevera; oni pochybovat slusivy submitters. Skutecne oni ustoupit vy- co oni nikdy mel. Oni vzbourit se prave BUH Svem hlasatel lit ti Svem zdobit obstarani Oni litovat to byl zcela ti. Jen jestlie oni obeh BUH prosit predloit ti s trapny odskodneni za tohleto doivotni Dale! Oni najit nikdo zahrabat jsem jejich magnat ovladat |
Hadi Abdollahian Oni prísahat BUH oni nikdy odríkávat to oni vyjádrit slovo nevera; oni pochybovat slušivý submitters. Skutecne oni ustoupit vy- co oni nikdy mel. Oni vzbourit se práve BUH Svém hlasatel lít ti Svém zdobit obstarání Oni litovat to byl zcela ti. Jen jestlie oni obeh BUH prosit predloit ti s trapný odškodnení za tohleto doivotní Dále! Oni najít nikdo zahrabat jsem jejich magnát ovládat |
Preklad I. Hrbek A prisahaji pri Bohu, ze to nerekli, avsak jiz pronesli slova neviry a stali se nevericimi pote, co byli jiz muslimy. A zamysleli neco, ceho pak vubec nedosahli, a mstili se jedine za to, ze Buh a posel Jeho je obohatil z dobrodini Sveho. Vsak jestlize se kajicne obrati, bude to pro ne lepsi, jestlize se naopak zady odvrati, potresta je Buh trestem bolestnym na tomto i na onom svete. A nebudou mit na zemi ochrance ani pomocnika zadneho |
Preklad I. Hrbek A přísahají při Bohu, že to neřekli, avšak již pronesli slova nevíry a stali se nevěřícími poté, co byli již muslimy. A zamýšleli něco, čeho pak vůbec nedosáhli, a mstili se jedině za to, že Bůh a posel Jeho je obohatil z dobrodiní Svého. Však jestliže se kajícně obrátí, bude to pro ně lepší, jestliže se naopak zády odvrátí, potrestá je Bůh trestem bolestným na tomto i na onom světě. A nebudou mít na zemi ochránce ani pomocníka žádného |