×

Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjernicke 9:74 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah At-Taubah ⮕ (9:74) ayat 74 in Bosnian

9:74 Surah At-Taubah ayat 74 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]

Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjernicke rijeci i pokazali da su nevjernici, nakon sto su javno islam bili primili, i htjeli su uciniti ono sto nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato sto su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov imucnim ucinili. Pa ako se pokaju, bice im dobro; a ako glave okrenu, Allah ce ih i na ovome i na onome svijetu na muke nesnosne staviti, a na Zemlji ni zastitnika ni pomagaca nece imati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا, باللغة البوسنية

﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]

Besim Korkut
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjerničke riječi i pokazali da su nevjernici, nakon što su javno islam bili primili, i htjeli su učiniti ono što nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato što su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov imućnim učinili. Pa ako se pokaju, biće im dobro; a ako glave okrenu, Allah će ih i na ovome i na onome svijetu na muke nesnosne staviti, a na Zemlji ni zaštitnika ni pomagača neće imati
Korkut
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjernicke rijeci i pokazali da su nevjernici, nakon sto su javno islam bili primili, i htjeli su da ucine ono sto nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato sto su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov imucnim ucinili. Pa ako se pokaju, bice im dobro; a ako glave okrenu, Allah ce ih i na ovom i na onom svijetu na muke nesnosne staviti, a na Zemlji ni zastitnika ni pomagaca nece imati
Korkut
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjerničke riječi i pokazali da su nevjernici, nakon što su javno islam bili primili, i htjeli su da učine ono što nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato što su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov imućnim učinili. Pa ako se pokaju, biće im dobro; a ako glave okrenu, Allah će ih i na ovom i na onom svijetu na muke nesnosne staviti, a na Zemlji ni zaštitnika ni pomagača neće imati
Muhamed Mehanovic
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjerničke riječi i pokazivali da su nevjernici, nakon što su javno islam bili primili, i htjeli su učiniti ono što nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato što su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov, imućnim učinili. Pa ako se pokaju, bit će im dobro, a ako se okrenu, Allah će ih na ovom i na drugom svijetu na bolne muke staviti, a na Zemlji ni zaštitnika ni pomagača neće imati
Muhamed Mehanovic
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjernicke rijeci i pokazivali da su nevjernici, nakon sto su javno islam bili primili, i htjeli su uciniti ono sto nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato sto su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov, imucnim ucinili. Pa ako se pokaju, bit ce im dobro, a ako se okrenu, Allah ce ih na ovom i na drugom svijetu na bolne muke staviti, a na Zemlji ni zastitnika ni pomagaca nece imati
Mustafa Mlivo
Kunu se Allahom da nisu govorili, a doista su govorili rijec nevjerstva i nisu vjerovali nakon Islama njihovog i namjeravali ono sta nisu postigli. A svetili su se samo sto ih je obogatio Allah i Poslanik Njegov iz blagodati Svoje. Pa ako se pokaju, bolje je za njih; a ako se okrenu, kaznice ih Allah kaznom bolnom na Dunjau i Ahiretu, i nece oni na Zemlji imati nikakva zastitnika niti pomagaca
Mustafa Mlivo
Kunu se Allahom da nisu govorili, a doista su govorili riječ nevjerstva i nisu vjerovali nakon Islama njihovog i namjeravali ono šta nisu postigli. A svetili su se samo što ih je obogatio Allah i Poslanik Njegov iz blagodati Svoje. Pa ako se pokaju, bolje je za njih; a ako se okrenu, kazniće ih Allah kaznom bolnom na Dunjau i Ahiretu, i neće oni na Zemlji imati nikakva zaštitnika niti pomagača
Transliterim
JEHLIFUNE BILLAHI MA KALU WE LEKAD KALU KELIMETEL-KUFRI WE KEFERU BA’DE ‘ISLAMIHIM WE HEMMU BIMA LEM JENALU WE MA NEKAMU ‘ILLA ‘EN ‘EGNAHUMU ELLAHU WE RESULUHU MIN FEDLIHI FE’IN JETUBU JEKU HAJRÆN LEHUM WE ‘IN JETEWELLEW JU’ADHDHIBHUMU ELLAHU ‘ADHABÆN ‘EL
Islam House
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjernicke rijeci i pokazivali da su nevjernici, nakon sto su javno islam bili primili, i htjeli su uciniti ono sto nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato sto su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov, imucnim ucinili. Pa ako se pokaju, bit ce im dobro, a ako se okrenu, Allah ce ih na ovom i na drugom svijetu na bolne muke staviti, a na Zemlji ni zastitnika ni pomagaca nece imati
Islam House
Licemjeri se zaklinju Allahom da nisu govorili, a sigurno su govorili nevjerničke riječi i pokazivali da su nevjernici, nakon što su javno islam bili primili, i htjeli su učiniti ono što nisu uspjeli. A prigovaraju samo zato što su ih Allah, iz obilja Svoga, i Poslanik Njegov, imućnim učinili. Pa ako se pokaju, bit će im dobro, a ako se okrenu, Allah će ih na ovom i na drugom svijetu na bolne muke staviti, a na Zemlji ni zaštitnika ni pomagača neće imati
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek