Quran with English translation - Surah Yunus ayat 47 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمۡ قُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 47]
﴿ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون﴾ [يُونس: 47]
Al Bilal Muhammad Et Al For every people is a messenger, and when their messenger comes, the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged |
Ali Bakhtiari Nejad And for every community is a messenger. So when their messenger comes, it would be judged between them with justice, and they will not be wronged |
Ali Quli Qarai There is an apostle for every nation; so when their apostle comes, judgement is made between them with justice, and they are not wronged |
Ali Unal Every community has its Messenger: when their Messenger comes, (some believe in him and the others not) and it is judged between them with absolute justice, and they are not wronged |
Hamid S Aziz To every people was sent a Messenger; and when their Messenger comes to them (on the Day of Judgment), it will be judged between them fairly, and they will not be wronged |
John Medows Rodwell And every people hath had its apostle. And when their apostle came, a rightful decision took place between them, and they were not wronged |
Literal And to each/every nation/generation (is) a messenger, so if their messenger came, judgment was passed between them with the just/equitable, and they are not being caused injustice to/oppressed |
Mir Anees Original And for every community there was a messenger, so when their messenger came to them (their affair was) decided between them with justice and they were not dealt with unjustly |
Mir Aneesuddin And for every community there was a messenger, so when their messenger came to them (their affair was) decided between them with justice and they were not dealt with unjustly |