Quran with English translation - Surah Yunus ayat 46 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 46]
﴿وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد﴾ [يُونس: 46]
Al Bilal Muhammad Et Al Whether We show you some part of what We promise them, or We take your soul beforehand, in any case, to Us is their return. And God is witness to all that they do |
Ali Bakhtiari Nejad And whether We show you some of what We promised them or We make you die (before that), their return is to Us, then God is witness over what they do |
Ali Quli Qarai Whether We show you a part of what We promise them, or take you away [before that], [in any case] their return will be to Us and Allah will be witness to what they do |
Ali Unal Whether We let you (O Messenger) witness the fulfillment of some of what We have promised them, or We cause you to die (before it befalls them), still to Us is their return. And God is witness to all that they do |
Hamid S Aziz Whether We show you something of that which We promised them, or whether We will take you to Ourself, still unto Us is their return; and Allah is also a witness to what they do |
John Medows Rodwell Whether we cause thee to see some of our menaces against them fulfilled, or whether we first take thee to Ourself, to us do they return. Then shall God bear witness of what they do |
Literal And either We show you some/part (of) which/that We promise them, or We make you die, so to Us (is) their return, then God (is) witnessing on what they make/do |
Mir Anees Original And whether We show you a part of that which We promise them or take you back (i.e. cause you to die before that), ultimately their return is to Us; then (even after you) Allah will be a Witness over that which they do |
Mir Aneesuddin And whether We show you a part of that which We promise them or take you back (i.e. cause you to die before that), ultimately their return is to Us; then (even after you) God will be a Witness over that which they do |