Quran with English translation - Surah Hud ayat 60 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ ﴾
[هُود: 60]
﴿وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم﴾ [هُود: 60]
Al Bilal Muhammad Et Al And they were pursued by a curse in this life, and on the Day of Accountability. Behold, because the ‘Ad rejected their Lord behold, removed from sight were ‘Ad, the people of Hud |
Ali Bakhtiari Nejad And they were followed by a curse in this world and the resurrection day. Know that indeed Aad disbelieved in their Master. Know that, away with Aad, people of Hud |
Ali Quli Qarai So they were pursued by a curse in this world and on the Day of Resurrection. Behold! ‘Ad indeed defied their Lord. Now, away with ‘Ad, the people of Hud |
Ali Unal And a curse was made to pursue them in this world, and on the Day of Resurrection. Beware! The ‘Ad disbelieved in their Lord with ingratitude; so away with the ‘Ad, the people of Hud |
Hamid S Aziz They were followed in this world by a curse, and on the Day of Resurrection. Behold! A´ad disbelieved in their Lord! Aye! Removed were A´ad the people of Hud |
John Medows Rodwell Followed therefore were they in this world by a curse; and in the day of the Resurrection it shall be said to them, "What! Did not Ad disbelieve their Lord?" Was not Ad, the people of Houd, cast far away |
Literal And they were followed in this the present world (by) curse/torture and the Resurrection Day, is not that Aad disbelieved (in) their Lord, is not destruction/death/curse to Aad, Hood`s nation |
Mir Anees Original And a curse was made to follow them in this world and on the day of resurrection. Beware ! Aad did not believe in their Fosterer, so away with Aad the people of Hud |
Mir Aneesuddin And a curse was made to follow them in this world and on the day of resurrection. Beware ! Aad did not believe in their Lord, so away with Aad the people of Hud |