Quran with English translation - Surah Ibrahim ayat 4 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[إبراهِيم: 4]
﴿وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من﴾ [إبراهِيم: 4]
Al Bilal Muhammad Et Al We did not send a messenger except to teach in the language of their people, in order to make things clear to them. And God leaves those to stray whom He pleases, and guides whom He pleases, and He is Exalted in Power, Full of Wisdom |
Ali Bakhtiari Nejad We did not sent any messenger except in the language of his people, in order to clarify (the message) for them. God misguides anyone He wants, and guides anyone He wants, and He is the powerful, the wise |
Ali Quli Qarai We did not send any apostle except with the language of his people, so that he might make [Our messages] clear to them. Then Allah leads astray whomever He wishes, and He guides whomsoever He wishes, and He is the All-mighty, the All-wise |
Ali Unal We have sent no Messenger save with the tongue of his people, that he might make (the Message) clear to them. Then God leads whomever He wills astray, and He guides whomever He wills. He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise |
Hamid S Aziz We never sent a Messenger save with the language of his people, that he might clarify the message to them. Then Allah leads whom He will astray, and guides whom He will; and He is the Mighty, the Wise |
John Medows Rodwell And in order that He might speak plainly to them, we have not sent any Apostle, save with the speech of his own people; but God misleadeth whom He will, and whom He will he guideth: and He is the Mighty, the Wise |
Literal And We did not send from a messenger except with his nation`s tongue/language , to clarify/explain to them, so God misguides whom He wills/wants, and He guides whom He wills/wants, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious |
Mir Anees Original And We did not send any messenger (with a message) but in the language of his people that he might make (things) clear to them. Then Allah leaves in error whom He wills and guides whom He wills and He is the Mighty, the Wise |
Mir Aneesuddin And We did not send any messenger (with a message) but in the language of his people that he might make (things) clear to them. Then God leaves in error whom He wills and guides whom He wills and He is the Mighty, the Wise |