Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 23 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ ﴾
[النَّحل: 23]
﴿لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب﴾ [النَّحل: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al Undoubtedly, God knows what they conceal and what they reveal, indeed He does not love the arrogant |
Ali Bakhtiari Nejad Undoubtedly God knows what they hide and what they disclose, indeed He does not like the arrogant |
Ali Quli Qarai Undoubtedly, Allah knows whatever they hide and whatever they disclose. Indeed, He does not like the arrogant |
Ali Unal Without doubt, God knows whatever they keep concealed and whatever they disclose; He does not love the arrogant |
Hamid S Aziz Without a doubt Allah knows what you keep secret and what you disclose. Verily, He loves not those inflated with pride |
John Medows Rodwell Beyond a doubt God knoweth what they conceal and what they manifest: - He truly loveth not the men of pride |
Literal Undoutably/surely that God knows what they keep secret and what they publicize/announce , that He does not love/like the arrogant |
Mir Anees Original Allah assuredly knows that which they keep as secret and that which they make public. He certainly does not like those who consider themselves great |
Mir Aneesuddin God assuredly knows that which they keep as secret and that which they make public. He certainly does not like those who consider themselves great |