×

And say: "All the praises and thanks be to Allah, Who has 17:111 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:111) ayat 111 in English

17:111 Surah Al-Isra’ ayat 111 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 111 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا ﴾
[الإسرَاء: 111]

And say: "All the praises and thanks be to Allah, Who has not begotten a son (nor an offspring), and Who has no partner in (His) Dominion, nor He is low to have a Wali (helper, protector or supporter). And magnify Him with all the magnificence, [Allahu-Akbar (Allah is the Most Great]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في, باللغة الإنجليزية

﴿وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في﴾ [الإسرَاء: 111]

Al Bilal Muhammad Et Al
Say, “Praise God, who does not have a son, and has no partner in His control, nor does He need any to protect Him out of weakness. Yes, exalt Him for His Greatness and Glory.”
Ali Bakhtiari Nejad
And say: all praise belongs to God, the One who did not take a child, and there is no partner for Him in the rule, and there is no supporter (or helper) for Him out of the weakness, and magnify Him greatly
Ali Quli Qarai
and say, ‘All praise belongs to Allah, who has neither taken any son, nor has He any partner in sovereignty, nor has He any wali out of weakness,’ and magnify Him with a magnification [worthy of Him]
Ali Unal
And say: "All praise and gratitude are for God, Who has neither taken to Him a child, nor has a partner in the sovereignty (the dominion and ownership of the whole creation), nor (being exalted above all want or insufficiency) has He a guardian against neediness and weakness. And exalt Him with His immeasurable greatness
Hamid S Aziz
And say, "Praise belongs to Allah, who has not taken to Himself a son, and He has no partner in the Sovereignty (or Dominion), nor needs He a patron to protect Him from such abasement (or from humiliation)." And magnify Him for His greatness and
John Medows Rodwell
And SAY: Praise be to God who hath not begotten a son, who hath no partner in the Kingdom, nor any protector on account of weakness. And magnify him by proclaiming His greatness
Literal
And say: "The praise/gratitude (is) to God who did not take (a) child (son), and (there) had not been/is not a partner for Him in the ownership/kingdom , and (there) had not been/is not for Him (a) guardian/protector from the humbleness/weakness , and greaten/magnify Him , greatness/enlargement
Mir Anees Original
And say “Praise is due only for Allah Who has not taken a son and Who has no partner in the kingdom and who needs no guardian due to weakness (which He does not have),” and regard Him Great by proclaiming His Greatness
Mir Aneesuddin
And say “Praise is due only for God Who has not taken a son and Who has no partner in the kingdom and who needs no guardian due to weakness (which He does not have),” and regard Him Great by proclaiming His Greatness
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek