×

Your Lord knows best what is in your inner-selves. If you are 17:25 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:25) ayat 25 in English

17:25 Surah Al-Isra’ ayat 25 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 25 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 25]

Your Lord knows best what is in your inner-selves. If you are righteous, then, verily, He is Ever Most Forgiving to those who turn unto Him again and again in obedience, and in repentance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا, باللغة الإنجليزية

﴿ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا﴾ [الإسرَاء: 25]

Al Bilal Muhammad Et Al
Your Lord knows best what is in your heart. If you do deeds of righteousness, indeed He is Most Forgiving to those who turn to Him consistently
Ali Bakhtiari Nejad
Your Master knows best what is in your minds. If you are righteous, then indeed He is forgiving for all who are repentant (and turn to Him)
Ali Quli Qarai
Your Lord knows best what is in your hearts. Should you be righteous, He is indeed most forgiving toward penitents
Ali Unal
Your Lord best knows what is in your souls (in respect of all matters, including what you think of your parents). If you are righteous (in your thoughts and deeds), then surely He is All-Forgiving to those who turn to Him in humble contrition
Hamid S Aziz
Your Lord is best aware of what is in your souls. If you be righteous, lo! He was ever Forgiving unto those who turn back penitent
John Medows Rodwell
Your Lord well knoweth what is in your souls; he knoweth whether ye be righteous: And gracious is He to those who return to Him
Literal
Your Lord (is) more knowledgeable with what (is) in your selves, if you be correct/righteous, so that He truly is to the repentant a forgiving
Mir Anees Original
Your Fosterer knows best about that which is in your souls (minds). If you are of those who are righteous, then He is certainly Protectively Forgiving to those who turn (to Him)
Mir Aneesuddin
Your Lord knows best about that which is in your souls (minds). If you are of those who are righteous, then He is certainly Protectively Forgiving to those who turn (to Him)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek