Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 54 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 54]
﴿ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك﴾ [الإسرَاء: 54]
Al Bilal Muhammad Et Al It is your Lord Who knows you best. If He pleases, He grants you mercy, or if He pleases, punishment. We have not sent you to be a manager of their affairs for them |
Ali Bakhtiari Nejad Your Master knows you better. If He wants He has mercy on you or if He wants He punishes you. We did not send you as their advocate |
Ali Quli Qarai Your Lord knows you best. He will have mercy on you if He wishes, or punish you, if He wishes, and We did not send you to watch over them |
Ali Unal Your Lord knows you best (and what you deserve). If He so wills, He has mercy on you (which is sheer grace), and if He so wills, He punishes you (which is pure justice). We have not sent you (O Messenger) to be a guardian over them, responsible for them; (you are only a warner) |
Hamid S Aziz Your Lord is best aware; if He please He will have mercy upon you, or if He please He will punish you. We have not sent you to take charge of them |
John Medows Rodwell Your Lord well knoweth you: if He please He will have mercy on you; or if He please He will chastise you: and we have not sent thee to be a guardian over them |
Literal Your Lord (is) more knowledgeable with (of) you, if He wills/wants He has mercy upon you, and if He wills/wants He tortures you, and We did not send you (as) a guardian/protector/keeper on them |
Mir Anees Original Your Fosterer knows best about you, If He wills he will have mercy on you and if He wills He will punish you, and We have not sent you as a trustee over them |
Mir Aneesuddin Your Lord knows best about you, If He wills he will have mercy on you and if He wills He will punish you, and We have not sent you as a trustee over them |