Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 89 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 89]
﴿ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس﴾ [الإسرَاء: 89]
Al Bilal Muhammad Et Al And We have explained to humanity in this Quran every kind of lesson. Yet the greater part of them refuse it, except with ingratitude |
Ali Bakhtiari Nejad We have certainly explained all kind of examples for the people in this Quran, but most of the people refuse (to accept) except disbelief |
Ali Quli Qarai We have certainly interspersed this Quran with every [kind of] parable for the people, but most people are only intent on ingratitude |
Ali Unal Assuredly We have set out in diverse ways for humankind in this Qur’an all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth), yet most people refuse to accept anything save unbelief |
Hamid S Aziz We have displayed for mankind in this Quran all kinds of similitudes; but most of mankind refuse anything but disbelief |
John Medows Rodwell And of a truth we have set out to men every kind of similitude in this Koran, but most men have refused everything except unbelief |
Literal And We had laid out/detailed linguistically to the people in this the Koran from every example/proverb, so most of the people refused/hated except (insisting) disbelief |
Mir Anees Original And in this Quran, We have repeated for mankind every kind of similitude, but the majority of mankind refuses (to understand, and accept nothing) but infidelity |
Mir Aneesuddin And in this Quran, We have repeated for mankind every kind of similitude, but the majority of mankind refuses (to understand, and accept nothing) but disbelief |