Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 90 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا ﴾
[الإسرَاء: 90]
﴿وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا﴾ [الإسرَاء: 90]
Al Bilal Muhammad Et Al They say, “We will not believe in you, until you cause a spring to gush forth for us from the earth |
Ali Bakhtiari Nejad And they said: we will never believe in you until you make a spring flows out of the earth for us |
Ali Quli Qarai They say, ‘We will not believe you until you make a spring gush forth for us from the ground |
Ali Unal They say: "We will not believe in you (O Messenger), until you cause a spring to gush forth for us from this land (which is short of water) |
Hamid S Aziz And they say, "We will by no means believe in you, until you cause to gush forth for us a fountain from the earth |
John Medows Rodwell And they say, "By no means will we believe on thee till thou cause a fountain to gush forth for us from the earth |
Literal And they said: "We will never/not believe to you until you cause a water spring/well to flow/burst from the land |
Mir Anees Original And they say, “We will never believe in you till you cause a spring to gush forth from the earth for us |
Mir Aneesuddin And they say, “We will never believe in you till you cause a spring to gush forth from the earth for us |