Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 89 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 89]
﴿ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس﴾ [الإسرَاء: 89]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki bu Kur'an'da insanlara butun ornekleri tekrartekrar anlattıksa da insanların cogu kabul etmedi, ancak kufre kapıldı |
Adem Ugur Muhakkak ki biz, bu Kur´an´da insanlara her turlu misali cesitli sekillerde anlattık. Yine de insanların cogu inkarcılıktan baskasını kabullenmediler |
Adem Ugur Muhakkak ki biz, bu Kur´an´da insanlara her türlü misali çeşitli şekillerde anlattık. Yine de insanların çoğu inkârcılıktan başkasını kabullenmediler |
Ali Bulac Andolsun, bu Kur'an'da her ornekten insanlar icin cesitli acıklamalarda bulunduk. Insanların cogu ise ancak inkarda ayak direttiler |
Ali Bulac Andolsun, bu Kur'an'da her örnekten insanlar için çeşitli açıklamalarda bulunduk. İnsanların çoğu ise ancak inkarda ayak direttiler |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, biz bu Kur’an’da insanlar icin her cesit manayı tekrar ettik. Fakat insanların cogu kabulden yuz cevirdi, ancak kufru secti |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, biz bu Kur’an’da insanlar için her çeşit mânayı tekrar ettik. Fakat insanların çoğu kabulden yüz çevirdi, ancak küfrü seçti |
Celal Y Ld R M And olsun ki biz, bu Kur´an´da (luzumlu) her misali tekrar tekrar acıkladık; yine de insanların cogu inkar ve nankorlukte ısrar edip dururlar |
Celal Y Ld R M And olsun ki biz, bu Kur´ân´da (lüzumlu) her misâli tekrar tekrar açıkladık; yine de insanların çoğu inkâr ve nankörlükte ısrar edip dururlar |