×

Do then those who disbelieve think that they can take My slaves 18:102 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:102) ayat 102 in English

18:102 Surah Al-Kahf ayat 102 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 102 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا ﴾
[الكَهف: 102]

Do then those who disbelieve think that they can take My slaves [i.e., the angels, Allah's Messengers, 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), etc.] as Auliya' (lords, gods, protectors, etc.) besides Me? Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم, باللغة الإنجليزية

﴿أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم﴾ [الكَهف: 102]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do the unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Indeed We have prepared hell for the unbelievers as a destination
Ali Bakhtiari Nejad
Did those who disbelieved think that they take My servants as their protectors instead of Me? Indeed We prepared hell for the disbelievers as an entertainment
Ali Quli Qarai
Do the faithless suppose that they have taken My servants for guardians in My stead? Indeed, We have prepared hell for the hospitality of the faithless
Ali Unal
Do they who disbelieve reckon that they can (rightly and justifiably) take any of My servants as guardians (to own and protect them) besides Me? Assuredly, We have prepared Hell to welcome the unbelievers
Hamid S Aziz
What! Did those who disbelieve reckon that they could take My servants for patrons beside Me? Verily, We have prepared Hell for the disbelievers for their entertainment
John Medows Rodwell
What! do the infidels think that they can take my servants as their patrons, beside Me? Verily, we have got Hell ready as the abode of the infidels
Literal
Did those who disbelieved think/suppose that they take My worshippers/slaves (as) guardians/allies from other than Me? We have prepared/made ready for the disbelievers Hell (as) a place of descent
Mir Anees Original
Then, do those who do not believe think that they can take My servants as guardians besides Me? We have certainly prepared hell (as) an entertainment for the infidels
Mir Aneesuddin
Then, do those who do not believe think that they can take My servants as guardians besides Me? We have certainly prepared hell (as) an entertainment for the disbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek