Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 102 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا ﴾
[الكَهف: 102]
﴿أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم﴾ [الكَهف: 102]
Islamic Foundation Ceux qui ont mecru pensent-ils vraiment prendre Mes serviteurs pour allies en dehors de Moi ? Nous avons menage aux mecreants la Gehenne comme lieu de sejour |
Islamic Foundation Ceux qui ont mécru pensent-ils vraiment prendre Mes serviteurs pour alliés en dehors de Moi ? Nous avons ménagé aux mécréants la Géhenne comme lieu de séjour |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ont mecru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour allies, Mes serviteurs en dehors de Moi ? Nous avons prepare l’Enfer comme residence pour les mecreants |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont mecru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour allies, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons prepare l'Enfer comme residence pour les mecreants |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont mécru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les mécréants |
Rashid Maash Ceux qui ont rejete la foi pensent-ils pouvoir prendre Mes creatures pour maitres en dehors de Moi ? Nous avons, en verite, prepare pour les impies la Gehenne qui sera leur demeure eternelle |
Rashid Maash Ceux qui ont rejeté la foi pensent-ils pouvoir prendre Mes créatures pour maîtres en dehors de Moi ? Nous avons, en vérité, préparé pour les impies la Géhenne qui sera leur demeure éternelle |
Shahnaz Saidi Benbetka Les mecreants s’imaginent-ils donc pouvoir prendre Mes serviteurs pour maitres en dehors de Moi ? Nous avons dispose la Gehenne pour y accueillir les incredules |
Shahnaz Saidi Benbetka Les mécréants s’imaginent-ils donc pouvoir prendre Mes serviteurs pour maîtres en dehors de Moi ? Nous avons disposé la Géhenne pour y accueillir les incrédules |