Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 13 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى ﴾
[الكَهف: 13]
﴿نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى﴾ [الكَهف: 13]
Al Bilal Muhammad Et Al We relate to you their story in truth. They were youths who believed in their Guardian Evolver, and We advanced them in guidance |
Ali Bakhtiari Nejad We tell you their story in truth. Indeed they were youths who believed in their Master and We increased their guidance |
Ali Quli Qarai We relate to you their account in truth. They were indeed youths who had faith in their Lord, and We had enhanced them in guidance |
Ali Unal It is We who relate to you their exemplary story with truth. They were young men who believed in their Lord, and We increased them in guidance (so they adhered to the truth more faithfully) |
Hamid S Aziz We narrate to you their story in truth. Verily, they were youths who believed in their Lord, and We added to their guidance |
John Medows Rodwell We will relate to thee their tale with truth. They were youths who had believed in their Lord, and in guidance had we increased them |
Literal We narrate/inform on (to) you their information/news with the truth , that they truly are youths/servants , they believed with their Lord, and We increased them guidance |
Mir Anees Original We narrate to you their news in truth, they were young men (who) believed in their Fosterer, and We increased them in guidance |
Mir Aneesuddin We narrate to you their news in truth, they were young men (who) believed in their Lord, and We increased them in guidance |