Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 47 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 47]
﴿ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم أحدا﴾ [الكَهف: 47]
Al Bilal Muhammad Et Al One day We will remove the mountains, and you will see the earth flattened, and We will gather them all together, and We will not leave out any one of them |
Ali Bakhtiari Nejad And on a day that We set the mountains in motion and you see the earth appears as a flatland, and We gather them, and We do not leave any one of them out |
Ali Quli Qarai The day We shall set the mountains moving and you will see the earth in full view, We shall muster them, and We will not leave out anyone of them |
Ali Unal (Bear in mind) the Day when We set the mountains in motion, and you see the earth denuded, and We raise to life and gather them together (all those who are content with themselves, deluded by the charms of the world), leaving out none of them |
Hamid S Aziz And (think about) the Day when We will remove the mountains, and you shall see the whole earth emerging (or laid level); and We will gather them all, leaving out none |
John Medows Rodwell And call to mind the day when we will cause the mountains to pass away, and thou shalt see the earth a levelled plain, and we will gather mankind together, and not leave of them any one |
Literal And a day We move/manipulate the mountains and you see the earth/Planet Earth emerging/appearing, and We gathered them, so We did not leave out from them anyone |
Mir Anees Original And one day We will cause the mountains to move away and you will see the earth appearing plain and We will gather them so that We will not leave anyone of them |
Mir Aneesuddin And one day We will cause the mountains to move away and you will see the earth appearing plain and We will gather them so that We will not leave anyone of them |