Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 91 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا ﴾
[الكَهف: 91]
﴿كذلك وقد أحطنا بما لديه خبرا﴾ [الكَهف: 91]
| Al Bilal Muhammad Et Al He left them as they were. We completely understood what was before him |
| Ali Bakhtiari Nejad That is how it was, and We have thoroughly known about what knowledge he had with him of |
| Ali Quli Qarai So it was, and We were fully aware of whatever [means] he possessed |
| Ali Unal So it was (such was their state and the extent of Dhu’l-Qarnayn’s power). We assuredly encompassed all concerning him in Our Knowledge |
| Hamid S Aziz He left them as they were. And We comprehended fully the forces before him |
| John Medows Rodwell Thus it was. And we had full knowledge of the forces that were with him |
| Literal Like that, and We had comprehended/enveloped with what (is) at/near him (with) knowledge |
| Mir Anees Original Thus! and We had comprehensive information about (all) that was with him |
| Mir Aneesuddin Thus! and We had comprehensive information about (all) that was with him |