Quran with English translation - Surah Maryam ayat 10 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 10]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال﴾ [مَريَم: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al Zechariah said, “O my Lord, give me a sign.” “Your sign,” he answered, “Shall be that you will not speak to any person for three nights, even though you are not mute.” |
Ali Bakhtiari Nejad He said: my Master, give me a sign. He said: your sign is that you will not speak to the people for three nights (being) sound (and healthy) |
Ali Quli Qarai He said, ‘My Lord! Appoint a sign for me.’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to the people for three complete nights.’ |
Ali Unal (Zachariah) prayed: "My Lord, appoint a sign for me." "Your sign," He said, "is that you will not be able to speak to people for three nights |
Hamid S Aziz Said he, "O my Lord! Give me a sign." He said, "Your sign is that you shall not speak to any man for three nights, though you are sound |
John Medows Rodwell He said: "Vouchsafe me, O my Lord! a sign." He said: "Thy sign shall be that for three nights, though sound in health, thou speakest not to man |
Literal He said: "My Lord, make/put for me a sign/evidence." He said: "Your sign/evidence (is) that you do not converse/talk (to) the people three nights straight |
Mir Anees Original He said, "My Fosterer! make for me a sign," He said, "Your sign is that you will not speak to mankind for three nights (though) in sound health |
Mir Aneesuddin He said, "My Lord! make for me a sign," He said, "Your sign is that you will not speak to mankind for three nights (though) in sound health |