Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 10 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 10]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال﴾ [مَريَم: 10]
Abdulbaki Golpinarli Rabbim dedi, bana bir delil goster. Sıhhatin yerindeyken dedi, tam uc gece insanlarla konusamayacaksın, iste bu, sana delildir |
Adem Ugur O: Rabbim! dedi, (cocugum olacagına dair) bana bir isaret ver. Allah: Sana isaret, sapasaglam oldugun halde uc gun insanlarla konusamamandır, buyurdu |
Adem Ugur O: Rabbim! dedi, (çocuğum olacağına dair) bana bir işaret ver. Allah: Sana işaret, sapasağlam olduğun halde üç gün insanlarla konuşamamandır, buyurdu |
Ali Bulac Dedi ki: "Rabbim, bana bir alamet (ayet) ver." Dedi ki: "Senin alametin, sapasaglam iken, uc tam gece insanlarla konusmamandır |
Ali Bulac Dedi ki: "Rabbim, bana bir alamet (ayet) ver." Dedi ki: "Senin alametin, sapasağlam iken, üç tam gece insanlarla konuşmamandır |
Ali Fikri Yavuz Zekeriyya soyle dedi: (Ailemin hamlini anlamak hususunda) Rabbim bana bir alamet ver. Allah buyurdu ki, senin alametin, sapasaglam oldugun halde uc gun insanlarla konusamaz hale gelmendir |
Ali Fikri Yavuz Zekeriyya şöyle dedi: (Ailemin hamlini anlamak hususunda) Rabbim bana bir alâmet ver. Allah buyurdu ki, senin alâmetin, sapasağlam olduğun halde üç gün insanlarla konuşamaz hale gelmendir |
Celal Y Ld R M Zekeriyya: «Rabbim ! O halde bana bir alamet lutfet,» dedi. Allah ona: «Saglıgın tam yerindeyken insanlarla uc gece konusmaman (senin icin alamet)dır,» buyurdu |
Celal Y Ld R M Zekeriyyâ: «Rabbim ! O halde bana bir alâmet lütfet,» dedi. Allah ona: «Sağlığın tam yerindeyken insanlarla üç geçe konuşmaman (senin için alâmet)dır,» buyurdu |