Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 10 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 10]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال﴾ [مَريَم: 10]
Abu Adel Он [Закарийя] сказал: «Господи! Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты (о, Закарийя) не будешь говорить с людьми в течении трех ночей [суток], (при этом) будучи здоровым» |
Elmir Kuliev On skazal: «Gospodi! Naznach' dlya menya znameniye». On skazal: «Znameniyem dlya tebya stanet to, chto ty ne budesh' govorit' s lyud'mi v techeniye trekh nochey, buduchi v polnom zdravii» |
Elmir Kuliev Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Gospodi, yavi mne kakoye libo znameniye!" On skazal: "Znameniyem tebe budet to, chto ty v prodolzhenii trekh nochey ne budesh' govorit' s lyud'mi, ostavayas' zdorovym |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Господи, яви мне какое либо знамение!" Он сказал: "Знамением тебе будет то, что ты в продолжении трех ночей не будешь говорить с людьми, оставаясь здоровым |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Gospodi! Day mne znameniye!" Skazal On: "Znameniye dlya tebya v tom, chto ty ne budesh' govorit' s lyud'mi tri nochi, buduchi zdorovym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Господи! Дай мне знамение!" Сказал Он: "Знамение для тебя в том, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым |