Quran with English translation - Surah Maryam ayat 11 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا ﴾
[مَريَم: 11]
﴿فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا﴾ [مَريَم: 11]
Al Bilal Muhammad Et Al So Zechariah came out to his people from his chamber, and he conveyed to them, “Praise God in the morning and in the evening” |
Ali Bakhtiari Nejad So he went out of the chamber (place of prayer) to his people, and revealed to them (by sign language) to glorify (God) morning and evening |
Ali Quli Qarai So he emerged before his people from the Temple, and signalled to them that they should glorify [Allah] morning and evening |
Ali Unal So he (Zachariah) came out to his people from the sanctuary (where he had been praying in the Temple), and signified to them: "Glorify your Lord at daybreak and in the afternoon |
Hamid S Aziz Then he went forth unto his people from the chamber, and he made signs to them, "Glorify your Lord at break of day and fall of night |
John Medows Rodwell And he came forth from the sanctuary to his people, and made signs to them to sing praises morn and even |
Literal So he emerged on (to) his nation, from the center of the assembly/the prayers` niche , so he inspired/transmitted/signaled to them that praise/glorify (at) daybreaks/early mornings and evenings/first darkness/dinnertime |
Mir Anees Original So he came out to his people from the sanctuary then communicated to them by signs that they should glorify (Allah) morning and evening |
Mir Aneesuddin So he came out to his people from the sanctuary then communicated to them by signs that they should glorify (God) morning and evening |