×

The month of Ramadan in which was revealed the Quran, a guidance 2:185 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:185) ayat 185 in English

2:185 Surah Al-Baqarah ayat 185 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 185 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 185]

The month of Ramadan in which was revealed the Quran, a guidance for mankind and clear proofs for the guidance and the criterion (between right and wrong). So whoever of you sights (the crescent on the first night of) the month (of Ramadan i.e. is present at his home), he must observe Saum (fasts) that month, and whoever is ill or on a journey, the same number [of days which one did not observe Saum (fasts) must be made up] from other days. Allah intends for you ease, and He does not want to make things difficult for you. (He wants that you) must complete the same number (of days), and that you must magnify Allah [i.e. to say Takbir (Allahu-Akbar; Allah is the Most Great) on seeing the crescent of the months of Ramadan and Shawwal] for having guided you so that you may be grateful to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان, باللغة الإنجليزية

﴿شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان﴾ [البَقَرَة: 185]

Al Bilal Muhammad Et Al
Ramadan is the month the Quran was revealed as a guide to humanity, as proof, and as the guidance and the criterion. So every one of you who are present during that month should spend it fasting, but if anyone is ill or on a journey, the prescribed period should be made up days later. God intends good for you, He does not want to make it difficult for you, instead He wants for you to complete the prescribed period, and to praise Him, for He has guided you, so that you might be grateful
Ali Bakhtiari Nejad
Month of Ramadan is the one in which Quran, a guide for the people and clear evidences of the guidance and the criterion (of right and wrong), was sent down. So anyone of you who sees the month should fast in it. And anyone who is sick or traveling, then (he should fast) a number of other days. God wants ease for you and He does not want difficulty for you, so that you complete the (mandated) number, and so that you magnify God for guiding you, and you may be thankful
Ali Quli Qarai
The month of Rama¤¡n is one in which the Quran was sent down as guidance to mankind, with manifest proofs of guidance and the Criterion. So let those of you who witness it fast [in] it, and as for someone who is sick or on a journey, let it be a [similar] number of other days. Allah desires ease for you, and He does not desire hardship for you, and so that you may complete the number and magnify Allah for guiding you, and that you may give thanks
Ali Unal
The month of Ramadan, in which the Qur’an was sent down as guidance for people, and as clear signs of Guidance and the Criterion (between truth and falsehood). Therefore whoever of you is present this month, must fast it, and whoever is so ill that he cannot fast or on a journey (must fast the same) number of other days. God wills ease for you, and He does not will hardship for you, so that you can complete the number of the days required, and exalt God for He has guided you, and so it may be that you will give thanks (due to Him)
Hamid S Aziz
The month of Ramadan, wherein was revealed the Quran as a Guidance to mankind, and as manifest Sign, and as a Discrimination. So he amongst you who is at his home during this month then let him fast through it; but he who is sick or on a journey, then ano
John Medows Rodwell
As to the month Ramadhan in which the Koran was sent down to be man's guidance, and an explanation of that guidance, and of that illumination, as soon as any one of you observeth the moon, let him set about the fast; but he who is sick, or upon a journey, shall fast a like number of other days. God wisheth you ease, but wisheth not your discomfort, and that you fulfil the number of days, and that you glorify God for his guidance, and that you be thankful
Literal
(The) month (of) Ramadan , which the Koran was descended in it, (is) guidance to the people, and evidences from the guidance and the Separator of Right and Wrong/Koran , so who witnessed from you the month, so he should fast it (E) , and who was sick/diseased or on (a) journey/trip/voyage, so numbered/counted from other days. God wills/wants with you the ease/flexibility and does not want with you the difficulty/hardship , and to complete the term , and to greaten/magnify God on what He guided you, and maybe you thank/be grateful
Mir Anees Original
(It was the) month of Ramazan, during which the Quran was sent down (for the) guidance of human beings, and it (contains) clear explanations of the guidance and the distinction (between right and wrong). So whoever among you is present in the month of (Ramadan), let him then fast, and whoever is sick or on journey then (he should fast for the missed) number of days later. Allah intends ease for you and He does not intend hardship for you, and (this concession is given so) that you should complete the (required) number (of days), and that you should regard Allah Great for having guided you and that you should be grateful
Mir Aneesuddin
(It was the) month of Ramazan, during which the Quran was sent down (for the) guidance of human beings, and it (contains) clear explanations of the guidance and the distinction (between right and wrong). So whoever among you is present in the month of (Ramadan), let him then fast, and whoever is sick or on journey then (he should fast for the missed) number of days later. God intends ease for you and He does not intend hardship for you, and (this concession is given so) that you should complete the (required) number (of days), and that you should regard God Great for having guided you and that you should be grateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek