Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 185 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 185]
﴿شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان﴾ [البَقَرَة: 185]
Islamic Foundation C’est en ce mois de Ramadan que fut revele le Coran en guide (huda) pour les hommes (vers la juste voie), et comme preuves evidentes de la bonne orientation et du discernement. Quiconque, alors, est present en ce mois[59] qu’il (le) jeune ! Et si quelqu’un est malade ou parti en voyage, il (s’acquittera) d’un nombre equivalent d’autres jours. Allah veut pour vous l’aisance et ne veut pas pour vous la difficulte ; afin que vous completiez les jours dus et que vous rendiez gloire a Allah Qui vous a bien guides. Peut-etre alors (Lui) serez-vous reconnaissants |
Islamic Foundation C’est en ce mois de Ramadan que fut révélé le Coran en guide (hudâ) pour les hommes (vers la juste voie), et comme preuves évidentes de la bonne orientation et du discernement. Quiconque, alors, est présent en ce mois[59] qu’il (le) jeûne ! Et si quelqu’un est malade ou parti en voyage, il (s’acquittera) d’un nombre équivalent d’autres jours. Allah veut pour vous l’aisance et ne veut pas pour vous la difficulté ; afin que vous complétiez les jours dus et que vous rendiez gloire à Allah Qui vous a bien guidés. Peut-être alors (Lui) serez-vous reconnaissants |
Muhammad Hameedullah Le mois de Ramadan est celui au cours duquel le Coran a ete descendu [revele] comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc quiconque d'entre vous est present en ce mois, qu’il jeune! Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu’il jeune un nombre egal d’autres jours. Allah veut pour vous la facilite, et Il ne veut pas la difficulte pour vous, afin que vous en completiez le nombre et que vous proclamiez la grandeur d’Allah pour vous avoir guides, et afin que vous soyez reconnaissants |
Muhammad Hamidullah (Ces jours sont) le mois de Ramadan au cours duquel le Coran a ete descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc, quiconque d'entre vous est present en ce mois, qu'il jeune! Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu'il jeune un nombre egal d'autres jours. - Allah veut pour vous la facilite, Il ne veut pas la difficulte pour vous, afin que vous en completiez le nombre et que vous proclamiez la grandeur d'Allah pour vous avoir guides, et afin que vous soyez reconnaissants |
Muhammad Hamidullah (Ces jours sont) le mois de Ramadân au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc, quiconque d'entre vous est présent en ce mois, qu'il jeûne! Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu'il jeûne un nombre égal d'autres jours. - Allah veut pour vous la facilité, Il ne veut pas la difficulté pour vous, afin que vous en complétiez le nombre et que vous proclamiez la grandeur d'Allah pour vous avoir guidés, et afin que vous soyez reconnaissants |
Rashid Maash C’est au mois de Ramadan que fut revele le Coran dont les enseignements indiquent clairement aux hommes la voie du salut en leur permettant de discerner le vrai du faux. Quiconque parmi vous est present en ce mois devra donc le jeuner. Quant a celui qui est malade ou en voyage, il devra jeuner un nombre equivalent de jours. Allah veut vous faciliter les choses, non les rendre malaisees, et vous permettre de jeuner le mois en entier et de celebrer, en signe de reconnaissance, Sa grandeur pour vous avoir guides |
Rashid Maash C’est au mois de Ramadan que fut révélé le Coran dont les enseignements indiquent clairement aux hommes la voie du salut en leur permettant de discerner le vrai du faux. Quiconque parmi vous est présent en ce mois devra donc le jeûner. Quant à celui qui est malade ou en voyage, il devra jeûner un nombre équivalent de jours. Allah veut vous faciliter les choses, non les rendre malaisées, et vous permettre de jeûner le mois en entier et de célébrer, en signe de reconnaissance, Sa grandeur pour vous avoir guidés |
Shahnaz Saidi Benbetka Le mois de Ramadan, au cours duquel fut revele le Coran, un guide pour les Hommes, est une manifestation claire de la Voie a emprunter et un critere de discernement entre le Bien et le Mal. Quiconque parmi vous observe l’apparition de la nouvelle lune, qu’il jeune. Celui qui parmi vous est malade ou effectue un voyage devra jeuner plus tard un nombre de jours egal. Dieu veut ainsi vous faciliter l’accomplissement de votre devoir et non le rendre eprouvant car Il veut que vous puissiez jeuner pendant la totalite du mois, et afin que vous le glorifiiez pour vous avoir guides, et que vous Lui temoigniez votre gratitude |
Shahnaz Saidi Benbetka Le mois de Ramadan, au cours duquel fut révélé le Coran, un guide pour les Hommes, est une manifestation claire de la Voie à emprunter et un critère de discernement entre le Bien et le Mal. Quiconque parmi vous observe l’apparition de la nouvelle lune, qu’il jeûne. Celui qui parmi vous est malade ou effectue un voyage devra jeûner plus tard un nombre de jours égal. Dieu veut ainsi vous faciliter l’accomplissement de votre devoir et non le rendre éprouvant car Il veut que vous puissiez jeûner pendant la totalité du mois, et afin que vous le glorifiiez pour vous avoir guidés, et que vous Lui témoigniez votre gratitude |