Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 21 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 21]
﴿ياأيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون﴾ [البَقَرَة: 21]
Al Bilal Muhammad Et Al O you people, adore your Guardian Lord, Who created you and those who came before you, that you may become righteous |
Ali Bakhtiari Nejad People, only serve your Master who created you and those before you so that you may control yourselves |
Ali Quli Qarai O mankind! Worship your Lord, who created you and those who were before you, so that you may be Godwary |
Ali Unal Now O humankind! Worship your Lord Who has created you as well as those before you (and brought you up in your human nature and identity), so that you may attain reverent piety toward Him and His protection (against any kind of straying and its consequent punishment in this world and the Hereafter) |
Hamid S Aziz O you folk! Serve (adore) your Lord (Guardian) who created you and those before you; per chance (or possibly) you may fear evil (learn righteousness) |
John Medows Rodwell O men of Mecca adore your Lord, who hath created you and those who were before you: haply ye will fear Him |
Literal You, you the people worship your Lord who created you, and those from before you, maybe/perhaps you fear and obey (God) |
Mir Anees Original O mankind ! serve your Fosterer Who created you and those before you, so that you may save yourselves (from the punishment) |
Mir Aneesuddin O mankind ! serve your Lord Who created you and those before you, so that you may save yourselves (from the punishment) |