×

Do they then wait for anything other than that Allah should come 2:210 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:210) ayat 210 in English

2:210 Surah Al-Baqarah ayat 210 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 210 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[البَقَرَة: 210]

Do they then wait for anything other than that Allah should come to them in the shadows of the clouds and the angels? (Then) the case would be already judged. And to Allah return all matters (for decision)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي, باللغة الإنجليزية

﴿هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي﴾ [البَقَرَة: 210]

Al Bilal Muhammad Et Al
Will they wait until God comes to them in canopies of clouds, and the question is settled? And to God do all questions go back
Ali Bakhtiari Nejad
Do they wait for God and the angels to come to them in shades of the clouds, and then the matter is settled? All matters are returned to God
Ali Quli Qarai
Do they await anything but that Allah [’s command] should come to them in the shades of the clouds, with the angels, and the matter be decided [once for all]? To Allah all matters are returned
Ali Unal
What do those (who fail to come in full submission to God) look for but that God(’s command of destruction) should come to them in the shades of clouds with angels, and the matter be settled? To God are all matters ultimately referred, (and whatever He wills occurs)
Hamid S Aziz
Do they expect that Allah should come unto them in the shadow of a cloud with angels? (Would this settle the question? Or is this the excuse?) But then their case would have been judged already. Unto Allah do all cases return
John Medows Rodwell
What can such expect but that God should come down to them overshadowed with clouds, and the angels also, and their doom be sealed? And to God shall all things return
Literal
Do they look except that God comes to them in shades from (of) the clouds, and the angels? And the matter/affair was ended/executed , and to God the matters/affairs are returned
Mir Anees Original
Do they wait for anything else than that Allah should come to them in the shadows of the clouds with the angels and the affair be decided? And to Allah are returned (all) affairs
Mir Aneesuddin
Do they wait for anything else than that God should come to them in the shadows of the clouds with the angels and the affair be decided? And to God are returned (all) affairs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek