Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 210 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[البَقَرَة: 210]
﴿هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي﴾ [البَقَرَة: 210]
Islamic Foundation Qu’attendent-ils sinon qu’Allah leur vienne a l’ombre des nuages, et (avec Lui) les Anges ? Leur sort en sera alors decrete, car c’est a Allah que Toutes les choses sont certes ramenees |
Islamic Foundation Qu’attendent-ils sinon qu’Allah leur vienne à l’ombre des nuages, et (avec Lui) les Anges ? Leur sort en sera alors décrété, car c’est à Allah que Toutes les choses sont certes ramenées |
Muhammad Hameedullah Qu’attendent-ils sinon qu’Allah leur vienne a l’ombre des nuees de meme que les Anges et que leur sort soit regle? Et c’est a Allah que toute chose est ramenee |
Muhammad Hamidullah Qu'attendent-ils sinon qu'Allah leur vienne a l'ombre des nuees de meme que les Anges et que leur sort soit regle? Et c'est a Allah que toute chose est ramenee |
Muhammad Hamidullah Qu'attendent-ils sinon qu'Allah leur vienne à l'ombre des nuées de même que les Anges et que leur sort soit réglé? Et c'est à Allah que toute chose est ramenée |
Rashid Maash Qu’attendent-ils sinon qu’Allah, le Jour de la resurrection, vienne a eux a l’ombre des nuees, ainsi que les anges, et que le jugement soit prononce ? C’est a Allah que tout doit revenir |
Rashid Maash Qu’attendent-ils sinon qu’Allah, le Jour de la résurrection, vienne à eux à l’ombre des nuées, ainsi que les anges, et que le jugement soit prononcé ? C’est à Allah que tout doit revenir |
Shahnaz Saidi Benbetka S’attendent-ils a voir Dieu venir a eux a l’ombre des nuees ainsi que les anges et que leur sort soit regle ? Mais c’est a Dieu que tout sera ramene |
Shahnaz Saidi Benbetka S’attendent-ils à voir Dieu venir à eux à l’ombre des nuées ainsi que les anges et que leur sort soit réglé ? Mais c’est à Dieu que tout sera ramené |