Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 210 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[البَقَرَة: 210]
﴿هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي﴾ [البَقَرَة: 210]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya (in khule tarkon ke aa jaane ke pashchaat) ve isakee prateeksha kar rahe hain ki unake samaksh allaah tatha farishte baadalon ke chhatr mein aa jaayen aur nirnay hee kar diya jaaye? aur sabhee vishay allaah hee kee or phere[1] jaayenge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya ve (isaraeel kee santaan) bas isakee prateeksha kar rahe hai ki allaah svayan hee baadalon kee chhaayon mein unake saamane aa jae aur farishte bhee, haalaanki baat tay kar dee gaee hai? maamale to allaah hee kee or lautate hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या वे (इसराईल की सन्तान) बस इसकी प्रतीक्षा कर रहे है कि अल्लाह स्वयं ही बादलों की छायों में उनके सामने आ जाए और फ़रिश्ते भी, हालाँकि बात तय कर दी गई है? मामले तो अल्लाह ही की ओर लौटते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya vah log isee ke muntazir hain ki saphed baadal ke saay baano kee aad mein azaabe khuda aur azaab ke farishte un par hee aa jae aur sab jhagade chuk hee jaate haaloki aakhir kul umur khuda hee kee taraph rujoo kie jaenge |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या वह लोग इसी के मुन्तज़िर हैं कि सफेद बादल के साय बानो की आड़ में अज़ाबे ख़ुदा और अज़ाब के फ़रिश्ते उन पर ही आ जाए और सब झगड़े चुक ही जाते हालॉकि आख़िर कुल उमुर ख़ुदा ही की तरफ रुजू किए जाएँगे |