×

But those who did wrong changed the word from that which had 2:59 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:59) ayat 59 in English

2:59 Surah Al-Baqarah ayat 59 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 59 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 59]

But those who did wrong changed the word from that which had been told to them for another, so We sent upon the wrong-doers Rijzan (a punishment) from the heaven because of their rebelling against Allah's Obedience. (Tafsir At-Tabari, Vol. I, Page)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا, باللغة الإنجليزية

﴿فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا﴾ [البَقَرَة: 59]

Al Bilal Muhammad Et Al
But the transgressors changed a word from that which had been given them, so We sent on the transgressors a plague from heaven, because they ignored repeatedly
Ali Bakhtiari Nejad
But those who did wrong changed the word to something other than what was said to them. So We sent down a punishment from the sky to those who did wrong for their disobedience
Ali Quli Qarai
But the wrongdoers changed the saying with other than what they were told. So We sent down on those who were wrongdoers a plague from the sky because of the transgressions they used to commit
Ali Unal
Then those who persisted in wrongdoing changed what had been said to them (regarding humility, imploring forgiveness, submission, and loyalty) for another saying (and so acted contrarily to how they had been ordered.) So We sent down upon those who did wrong a scourge from heaven because they were continually transgressing
Hamid S Aziz
But those who did wrong changed it for another word than that which was said to them: and We sent down upon those who did wrong, wrath from heaven for that they had so sinned
John Medows Rodwell
But the evil-doers changed that word into another than that spoken to them, and we sent down upon those evil-doers wrath from heaven, for that they had done amiss
Literal
Those who caused injustice/oppression , so (they) exchanged/replaced a saying other than what was said to them, so We descended on those who caused injustice/oppression, filth/torture from the sky/space with what they were debauching
Mir Anees Original
then those who were unjust, changed the word to other than what was said to them. So We sent down over those who were unjust punishment from the sky, because they were transgressors. (R)
Mir Aneesuddin
then those who were unjust, changed the word to other than what was said to them. So We sent down over those who were unjust punishment from the sky, because they were transgressors. (R)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek