×

Fakat zulmedenler, sözü, kendilerine söylenen şekilden başka bir şekle sokmuşlar, değiştirmişlerdi. Biz 2:59 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:59) ayat 59 in Turkish

2:59 Surah Al-Baqarah ayat 59 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 59 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 59]

Fakat zulmedenler, sözü, kendilerine söylenen şekilden başka bir şekle sokmuşlar, değiştirmişlerdi. Biz de zulmedenlere, kötülükte bulunduklarından dolayı gökten bir azap indirivermiştik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا, باللغة التركية

﴿فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا﴾ [البَقَرَة: 59]

Abdulbaki Golpinarli
Fakat zulmedenler, sozu, kendilerine soylenen sekilden baska bir sekle sokmuslar, degistirmislerdi. Biz de zulmedenlere, kotulukte bulunduklarından dolayı gokten bir azap indirivermistik
Adem Ugur
Fakat zalimler, kendilerine soylenenleri baska sozlerle degistirdiler. Bunun uzerine biz, yapmakta oldukları kotulukler sebebiyle zalimlerin uzerine gokten acı bir azap indirdik
Adem Ugur
Fakat zalimler, kendilerine söylenenleri başka sözlerle değiştirdiler. Bunun üzerine biz, yapmakta oldukları kötülükler sebebiyle zalimlerin üzerine gökten acı bir azap indirdik
Ali Bulac
Ama zulmedenler, kendilerine soylenen sozu bir baskasıyla degistirdiler. Biz de o zalimlerin yaptıkları bozgunculuga karsılık, uzerlerine gokten igrenc bir azap indirdik
Ali Bulac
Ama zulmedenler, kendilerine söylenen sözü bir başkasıyla değiştirdiler. Biz de o zalimlerin yaptıkları bozgunculuğa karşılık, üzerlerine gökten iğrenç bir azap indirdik
Ali Fikri Yavuz
O (nefislerine) zulmedenler, emrolundukları sozu degistirdiler. (Tevbe ettik, manasına gelen Hıtta kelimesini alaya alarak bugday manasında olan Hınta’ya cevirdiler.) Biz de, o zalimlere, yaptıkları fıskın karsılıgı olmak uzere, gokten bir azab indirdik
Ali Fikri Yavuz
O (nefislerine) zulmedenler, emrolundukları sözü değiştirdiler. (Tevbe ettik, mânasına gelen Hıtta kelimesini alaya alarak buğday mânasında olan Hınta’ya çevirdiler.) Biz de, o zâlimlere, yaptıkları fıskın karşılığı olmak üzere, gökten bir azâb indirdik
Celal Y Ld R M
Kendilerine zulmedenler, soylenenleri baska bir sozle degistirdiler. Bu yuzden o zulmedenler uzerine ilahi buyrukların dısına cıkmalarına karsılık gokten kotu bir azab indirdik
Celal Y Ld R M
Kendilerine zulmedenler, söylenenleri başka bir sözle değiştirdiler. Bu yüzden o zulmedenler üzerine ilâhî buyrukların dışına çıkmalarına karşılık gökten kötü bir azâb indirdik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek