Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 9 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 9]
﴿يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [البَقَرَة: 9]
Al Bilal Muhammad Et Al They attempt to deceive God and those who believe, but they only deceive themselves, yet they realize it not |
Ali Bakhtiari Nejad (They think) they trick God and those who believed, but they only trick themselves and they do not realize |
Ali Quli Qarai They seek to deceive Allah and those who have faith, yet they deceive no one but themselves, but they are not aware |
Ali Unal They would trick God and those who believe, and they trick only their own selves (of which they are enamored), but they do not perceive |
Hamid S Aziz They would deceive Allah and those who do believe; but they deceive only themselves and they do not perceive |
John Medows Rodwell Fain would they deceive God and those who have believed; but they deceive themselves only, and know it not |
Literal They deceive God, and those who believed, and they do not deceive except themselves, and they do not feel/know/sense |
Mir Anees Original They (presume to) deceive Allah and those who believe, but they do not deceive anyone except themselves, yet they do not perceive |
Mir Aneesuddin They (presume to) deceive God and those who believe, but they do not deceive anyone except themselves, yet they do not perceive |