Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 10 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ ﴾
[البَقَرَة: 10]
﴿في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون﴾ [البَقَرَة: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al In their hearts is a disease, and God has increased their disease, and horrifying is the penalty they incur, because they are false to themselves |
Ali Bakhtiari Nejad There is a disease in their hearts and God increased their disease and a painful punishment is theirs because they were lying |
Ali Quli Qarai There is a sickness in their hearts; then Allah increased their sickness, and there is a painful punishment for them because of the lies they used to tell |
Ali Unal In the very center of their hearts is a sickness (that dries up the source of their spiritual life, extinguishes their power of understanding and corrupts their character), and (because of their moral corruption and the tricks they deploy out of envy and malice) God has increased them in sickness. For them is a painful punishment because they habitually lie |
Hamid S Aziz In their heart is a sickness, and Allah has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied |
John Medows Rodwell Diseased are their hearts! And that disease hath God increased creased to them. Their's a sore chastisement, for that they treated their prophet as a liar |
Literal In their hearts/minds (is) sickness/disease, so God increased them sickness/disease, and for them (is a) painful torture because (of) what they were lying/denying/falsifying |
Mir Anees Original In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease, and there is a painful punishment for the because they were deniers |
Mir Aneesuddin In their hearts is a disease, so God has increased their disease, and there is a painful punishment for the because they were deniers |