Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 54 - طه - Page - Juz 16
﴿كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ ﴾
[طه: 54]
﴿كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى﴾ [طه: 54]
Al Bilal Muhammad Et Al Eat for yourselves, and pasture your livestock. Indeed in this are signs for people endued with understanding |
Ali Bakhtiari Nejad Eat (from them) and pasture your livestock. Indeed there are signs in that for people of the intellect |
Ali Quli Qarai ‘Eat and pasture your cattle.’ There are indeed signs in that for those who have sense |
Ali Unal Eat thereof, and feed your cattle. Surely, in all this are signs (manifesting the truth) for people of sound, unbiased thinking |
Hamid S Aziz Eat and pasture your cattle there from. Verily, in this are signs to those endowed with intelligence (minds or understanding) |
John Medows Rodwell Eat ye, and feed your cattle.' Of a truth in this are signs unto men endued with understanding |
Literal Eat and graze/pasture your camels/livestock, that truly in that (are) evidences/signs (E) to (owners) of the minds/reasoning/powers |
Mir Anees Original (so that you may) eat and feed your cattle, certainly there are signs in that for possessors of sense |
Mir Aneesuddin (so that you may) eat and feed your cattle, certainly there are signs in that for possessors of sense |