×

Say: "Obey Allah and obey the Messenger, but if you turn away, 24:54 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nur ⮕ (24:54) ayat 54 in English

24:54 Surah An-Nur ayat 54 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 54 - النور - Page - Juz 18

﴿قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النور: 54]

Say: "Obey Allah and obey the Messenger, but if you turn away, he (Messenger Muhammad SAW) is only responsible for the duty placed on him (i.e. to convey Allah's Message) and you for that placed on you. If you obey him, you shall be on the right guidance. The Messenger's duty is only to convey (the message) in a clear way (i.e. to preach in a plain way)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم, باللغة الإنجليزية

﴿قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم﴾ [النور: 54]

Al Bilal Muhammad Et Al
Say, “Follow God, and follow the messenger, but if you turn away, he is only responsible for the duty placed on him and you for that placed on you. If you follow him, you will be on right guidance. The messenger’s duty is only to preach the clear message
Ali Bakhtiari Nejad
Say: obey God and obey the messenger, but if you turn away, he is only responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with, and if you obey him you are guided. And the messenger's responsibility is only the clear preaching
Ali Quli Qarai
Say, ‘Obey Allah, and obey the Apostle.’ But if you turn your backs, [you should know that] he is only responsible for his burden and you are responsible for your own burden, and if you obey him, you will be guided, and the Apostle’s duty is only to communicate in clear terms
Ali Unal
Say: "Obey God and obey the Messenger." But, (O people), if you turn away from the Messenger, (then be aware that) what rests with him is only what he has been charged with and what rests with you is only what you have been charged with. However, if you obey, you will be guided (to the truth). What rests with the Messenger is but to convey the Message fully and clearly
Hamid S Aziz
Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away then it is for him to do only that wherewith he has been charged, and for you to do only that wherewith you have been charged. If you obey him, you are rightly guided. But the Messenger ha
John Medows Rodwell
SAY: Obey God and obey the Apostle. Suppose that ye turn back, still the burden of his duty is on him only, and the burden of your duty rests on you. If ye obey Him, ye shall have guidance: but plain preaching is all that devolves upon the Apostle
Literal
Say: "Obey God and obey the messenger." So if they turned away, so but on him what he was made to carry ,and on you what you were made to carry , and if you obey him/Him you will be guided, and nothing (is) on the messenger except the information/communication, the clear/evident
Mir Anees Original
Say, "Obey Allah and obey the messenger, but if you turn away, then on him (the messenger, is the responsibility of) that which he is to bear and on you (is the responsibility of) that which you are to bear. And if you obey him you will be guided, and there is no other responsibility on the messenger except clear conveyance (of the message)
Mir Aneesuddin
Say, "Obey God and obey the messenger, but if you turn away, then on him (the messenger, is the responsibility of) that which he is to bear and on you (is the responsibility of) that which you are to bear. And if you obey him you will be guided, and there is no other responsibility on the messenger except clear conveyance (of the message)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek