×

They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would 24:53 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nur ⮕ (24:53) ayat 53 in English

24:53 Surah An-Nur ayat 53 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 53 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[النور: 53]

They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause). Say: "Swear you not; (this) obedience (of yours) is known (to be false). Verily, Allah knows well what you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة, باللغة الإنجليزية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة﴾ [النور: 53]

Al Bilal Muhammad Et Al
They swear their strongest promises by God, that if only you would command them, they would leave their homes. Say, “Do not make promises, action would be better, and indeed God is well acquainted with all that you do.”
Ali Bakhtiari Nejad
They solemnly swear by God that if you order them they shall go out (to fight), say: do not swear, reasonable obedience (is enough), indeed God is well aware of what you do
Ali Quli Qarai
They swear by Allah with solemn oaths that if you order them they will surely march out. Say, ‘Do not swear! Honourable obedience [is all that is expected of you]. Allah is indeed well aware of what you do.’
Ali Unal
They (the hypocritical ones) swear by God most solemnly that if you should ever order them, they would most certainly go forth (to fight in God’s cause). Tell them: "Do not swear. What is expected of you is obedience of the proper kind, well-known. (So you should do what other believers do and therefore will go forth when commanded to do so without gestures indicating exaggeration and affectation)." God is fully aware of all that you do
Hamid S Aziz
They swear by Allah with their most solemn oath that had you ordered them they would surely go forth. Say, "Swear not; obedience is more reasonable; verily, Allah is Informed of what you do
John Medows Rodwell
And they have sworn by God, with a most solemn oath, that if thou give them the word, they will certainly march forth. Say: swear ye not: of more worth is obedience. Verily, God is well aware of what ye do
Literal
And they swore/made oath by God their rights`/oaths` utmost , if (E) you ordered/commanded them they will get out (E), say: "Do not swear/make oath, known obedience, that God (is) expert/experienced with what you make/do
Mir Anees Original
And they swear by Allah their strongest oaths, that if you command them they will definitely go out (to fight in the cause of Allah). Say, “Do not swear, recognized obedience (is required of you), Allah is certainly informed of that which you do
Mir Aneesuddin
And they swear by God their strongest oaths, that if you command them they will definitely go out (to fight in the cause of God). Say, “Do not swear, recognized obedience (is required of you), God is certainly informed of that which you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek