Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 18 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 18]
﴿قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء﴾ [الفُرقَان: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al They will say, “Glory to You, it is not proper for us to take for protectors others besides You, but You bestowed on them and their parents, good things in life, until they forgot the message, and became a lost people.” |
Ali Bakhtiari Nejad They say: You are flawless, it is not appropriate for us to take any protector other than You, but You gave them and their fathers joy (and comfort) until they forgot the reminder and they became doomed people |
Ali Quli Qarai They will say, ‘Immaculate are You! It does not behoove us to take any wali in Your stead! But You provided for them and their fathers until they forgot the Reminder, and they were a ruined lot.’ |
Ali Unal They will say: "All-Glorified You are! It was not for us to take for friends other than You (so they had no right to take us as such and make us objects of their worship). But (the truth is that, out of Your grace) You lavished on them and their forefathers ease in life, but they (being ungrateful) forgot all remembrance of You (and paid no heed to the warning Message Your Messengers brought to them). They were people (corrupt and) doomed to perdition |
Hamid S Aziz They will say, "Be you glorified! It was not befitting for us to take any patrons besides Thee; but Thou didst give them and their fathers ease until they forgot the Reminder and became a lost people |
John Medows Rodwell They will say, "Glory be to thee! It beseemed not us to take other lords than thee. But thou gavest them and their fathers their fill of good things, till they forgat the remembrance of thee, and became a lost people |
Literal They said: "Your praise/glory (it) was, ought not (be) to us that we take from other than You from guardians/allies . And but you made them enjoy and their fathers, until they forgot the reminder, and they were a destroyed/failed nation |
Mir Anees Original They will say, "Glory be to you! it was not for us to accept those turning to us, besides You, but You made them and their fathers enjoy to the extent that they forgot the reminder and (thus) became a lost people |
Mir Aneesuddin They will say, "Glory be to you! it was not for us to accept those turning to us, besides You, but You made them and their fathers enjoy to the extent that they forgot the reminder and (thus) became a lost people |