×

Ils diront : “Gloire à Toi ! Il ne nous convenait nullement 25:18 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Furqan ⮕ (25:18) ayat 18 in French

25:18 Surah Al-Furqan ayat 18 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Furqan ayat 18 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 18]

Ils diront : “Gloire à Toi ! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as comblés de jouissance ainsi que leurs ancêtres au point qu’ils en ont oublié le [livre du] Rappel [le Coran]. Et ils ont été des gens anéantis.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء, باللغة الفرنسية

﴿قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء﴾ [الفُرقَان: 18]

Islamic Foundation
(Les fausses divinites) diront : « Gloire Te soit rendue ! Il ne nous appartenait pas de prendre d’autres allies que Toi. Mais Tu leur as permis de jouir, ainsi que leurs peres, (des biens ephemeres de ce bas monde), si bien qu’ils ont oublie le Rappel, et voila qu’ils ne sont plus que des gens perdus. »
Islamic Foundation
(Les fausses divinités) diront : « Gloire Te soit rendue ! Il ne nous appartenait pas de prendre d’autres alliés que Toi. Mais Tu leur as permis de jouir, ainsi que leurs pères, (des biens éphémères de ce bas monde), si bien qu’ils ont oublié le Rappel, et voilà qu’ils ne sont plus que des gens perdus. »
Muhammad Hameedullah
Ils diront : “Gloire a Toi ! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as combles de jouissance ainsi que leurs ancetres au point qu’ils en ont oublie le [livre du] Rappel [le Coran]. Et ils ont ete des gens aneantis.”
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «Gloire a Toi! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as combles de jouissance ainsi que leurs ancetres au point qu'ils en ont oublie le livre du rappel [le Coran]. Et ils ont ete des gens perdus»
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «Gloire à Toi! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as comblés de jouissance ainsi que leurs ancêtres au point qu'ils en ont oublié le livre du rappel [le Coran]. Et ils ont été des gens perdus»
Rashid Maash
Les faux dieux repondront : « Gloire a Toi ! Il n’appartenait ni aux uns ni aux autres de prendre d’autres que Toi pour maitres. Mais Tu les as laisses, ainsi que leurs ancetres, jouir a tel point de cette vie qu’ils en ont oublie Ton message, vouant ainsi leurs ames a la perdition. »
Rashid Maash
Les faux dieux répondront : « Gloire à Toi ! Il n’appartenait ni aux uns ni aux autres de prendre d’autres que Toi pour maîtres. Mais Tu les as laissés, ainsi que leurs ancêtres, jouir à tel point de cette vie qu’ils en ont oublié Ton message, vouant ainsi leurs âmes à la perdition. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils diront : « Gloire a Toi ! Nous n’avions aucune legitimite pour prendre des protecteurs en dehors de Toi. Mais Tu les as combles des biens de ce monde, eux et leurs peres, de sorte qu’ils en ont oublie de T’evoquer (evoquer Tes Rappels), etant ainsi un peuple voue a la perdition »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils diront : « Gloire à Toi ! Nous n’avions aucune légitimité pour prendre des protecteurs en dehors de Toi. Mais Tu les as comblés des biens de ce monde, eux et leurs pères, de sorte qu’ils en ont oublié de T’évoquer (évoquer Tes Rappels), étant ainsi un peuple voué à la perdition »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek