Quran with Hindi translation - Surah Al-Furqan ayat 18 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 18]
﴿قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء﴾ [الفُرقَان: 18]
Maulana Azizul Haque Al Umari ve kahengeh too pavitr hai! hamaare lie ye yogy nahin tha ki tere siva koee sanrakshak[1] banaayen, parantu toone sukhee bana diya unako tatha unake poorvajon ko, yahaan tak ki ve shiksha ko bhool gaye aur ve the hee vinaash ke yogy |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve kahenge, "mahaan aur uchch hai too! yah hamase nahin ho sakata tha ki tujhe chhodakar doosare sanrakshak banaen. kintu hua yah ki toone unhen aur unake baap-daada ko atyadhik sukh-saamagree dee, yahaan tak ki ve anusmrti ko bhula baithe aur vinasht honevaale log hokar rahe. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे कहेंगे, "महान और उच्च है तू! यह हमसे नहीं हो सकता था कि तुझे छोड़कर दूसरे संरक्षक बनाएँ। किन्तु हुआ यह कि तूने उन्हें औऱ उनके बाप-दादा को अत्यधिक सुख-सामग्री दी, यहाँ तक कि वे अनुस्मृति को भुला बैठे और विनष्ट होनेवाले लोग होकर रहे। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (unake maabood) arz karengen- subahaan allaah (ham to khud tere bande the) hamen ye kisee tarah zeba na tha ki ham tujhe chhodakar doosare ko apana saraparast banaate (phir apane ko kyon kar maabood banaate) magar baat to ye hai ki too hee ne inako baap daadaon ko chain diya-yahaan tak ki in logon ne (teree) yaad bhula dee aur ye khud halaak hone vaale log the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (उनके माबूद) अर्ज़ करेंगें- सुबहान अल्लाह (हम तो ख़ुद तेरे बन्दे थे) हमें ये किसी तरह ज़ेबा न था कि हम तुझे छोड़कर दूसरे को अपना सरपरस्त बनाते (फिर अपने को क्यों कर माबूद बनाते) मगर बात तो ये है कि तू ही ने इनको बाप दादाओं को चैन दिया-यहाँ तक कि इन लोगों ने (तेरी) याद भुला दी और ये ख़ुद हलाक होने वाले लोग थे |