×

Who created the heavens and the earth and all that is between 25:59 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Furqan ⮕ (25:59) ayat 59 in English

25:59 Surah Al-Furqan ayat 59 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 59 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 59]

Who created the heavens and the earth and all that is between them in six Days. Then He Istawa (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty). The Most Beneficent (Allah)! Ask Him (O Prophet Muhammad SAW), (concerning His Qualities, His rising over His Throne, His creations, etc.), as He is Al-Khabir (The All-Knower of everything i.e. Allah)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على, باللغة الإنجليزية

﴿الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على﴾ [الفُرقَان: 59]

Al Bilal Muhammad Et Al
He Who created the heavens and the earth, and all that is between, in six days, and is firmly established on the throne of authority, God the Merciful Benefactor. Then ask about Him, any who are acquainted with those things
Ali Bakhtiari Nejad
The One who created the skies and the earth and whatever between them in six stages, then He settled on the throne, the beneficent. So ask about Him from a well informed one
Ali Quli Qarai
He, who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days, and then settled on the Throne, the All-beneficent; so ask someone who is well aware about Him
Ali Unal
He Who has created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and then established Himself on the Supreme Throne. That is the All-Merciful (with absolute Will, Power, and Knowledge), so ask Him about it (the truth about Him and creation) as All-Aware, (and ask Him for whatever you will ask for)
Hamid S Aziz
He who created the heavens and the earth, and what is between them, in six days, and then mounted the Throne; the Beneficent! Ask any one who is aware concerning Him
John Medows Rodwell
who in six days created the Heavens and the Earth, and whatever is between them, then mounted his Throne: the God of Mercy! Ask now of the Wise concerning Him
Literal
Who created the skies/space and the earth/Planet Earth and what is between them both in six days, then He aimed/tended to on the throne , the merciful, so ask/question with Him (about) an expert/experienced
Mir Anees Original
(He it is) Who created the skies and the earth and that which is between these two in six days (periods) then He set the balance on the throne (of the universe), the Beneficent (Allah), so ask one who is informed about Him
Mir Aneesuddin
(He it is) Who created the skies and the earth and that which is between these two in six days (periods) then He set the balance on the throne (of the universe), the Beneficent (God), so ask one who is informed about Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek