Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 74 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا ﴾
[الفُرقَان: 74]
﴿والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين﴾ [الفُرقَان: 74]
Al Bilal Muhammad Et Al And those who pray, “Our Lord, grant to us spouses and offspring, who will be the comfort of our eyes, and make us leaders of the righteous.” |
Ali Bakhtiari Nejad And those who say: our Master, give us joy of eyes (and delight) by our spouses and children, and make us leader of those who control themselves |
Ali Quli Qarai And those who say, ‘Our Lord! Give us joy and comfort in our spouses and offspring, and make us imams of the Godwary.’ |
Ali Unal And who say: "Our Lord! Grant us that our spouses and offspring may be a means of happiness for us, and enable us to lead others in piety (to become a means of the promotion of piety and virtue) |
Hamid S Aziz And those who say, "Our Lord! Grant us comfort and cheer from our wives and offspring, and make us models for all those who ward off evil (or to lead the righteous) |
John Medows Rodwell And who say, "O our Lord! give us in our wives and offspring the joy of our eyes, and make us examples to those who fear thee |
Literal And those who say: "Our Lord grant/present us from our spouses and our descendants eyes`/sight`s delight/satisfaction , and make/put us to the believers (as) an example |
Mir Anees Original And those who say, "Our Fosterer! grant to us through our wives and descendants comfort of the eyes and make us leaders of those who guard (against evil) |
Mir Aneesuddin And those who say, "Our Lord! grant to us through our wives and descendants comfort of the eyes and make us leaders of those who guard (against evil) |