Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 75 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا ﴾
[الفُرقَان: 75]
﴿أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما﴾ [الفُرقَان: 75]
Al Bilal Muhammad Et Al Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their determination. There they will be met with greetings and peace |
Ali Bakhtiari Nejad They are rewarded with the chambers (in paradise) for what they persevered, and they are met with welcome and peace (and well-being) in it |
Ali Quli Qarai Those shall be rewarded with sublime abodes for their patience and steadfastness, and they shall be met there with greetings and ‘Peace,’ |
Ali Unal Such (illustrious) ones will be rewarded with the loftiest mansion (in Paradise) for their steadfastness (in spite of adversities, for their obedience to God in spite of all persecutions), and they will be met therein with a greeting of welcome and peace |
Hamid S Aziz These shall be rewarded with a high place for that they were steadfast: and they will meet therein with welcome and peace |
John Medows Rodwell These shall be rewarded with the High Places of Paradise for their steadfast endurance, and they shall meet therein with - Welcome and Salutation |
Literal Those, they are being rewarded/reimbursed the chamber/elevated stage because (of) what they were patient, and they will receive in it a greeting and a greeting/peace |
Mir Anees Original Those will be rewarded with high places, because they were patient, and they will be met therein with greetings and peace |
Mir Aneesuddin Those will be rewarded with high places, because they were patient, and they will be met therein with greetings and peace |