Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 4 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ ﴾
[الشعراء: 4]
﴿إن نشأ ننـزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين﴾ [الشعراء: 4]
| Al Bilal Muhammad Et Al If it were Our will, We could send down to them from the sky, a sign to which they would bend their necks in humility |
| Ali Bakhtiari Nejad If We want, We send down a sign to them from the sky so their necks bend in humility for it |
| Ali Quli Qarai If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility |
| Ali Unal If We will, We can send down a (compelling) sign on them from heaven, so that they are forced to bow their necks before it (in humility) |
| Hamid S Aziz If We will, We can send down upon them from heaven a sign which would bend their necks in humility |
| John Medows Rodwell Were it our will we could send down to them a sign from Heaven, before which they would humbly bow |
| Literal If We want We descend on them from the sky an evidence/sign , so their necks continued/became to it bending/leaning |
| Mir Anees Original If We will, We can send down on them a sign from the sky, so that their necks would remain bowed down before it |
| Mir Aneesuddin If We will, We can send down on them a sign from the sky, so that their necks would remain bowed down before it |