×

It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill 26:3 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:3) ayat 3 in English

26:3 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 3]

It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين, باللغة الإنجليزية

﴿لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين﴾ [الشعراء: 3]

Al Bilal Muhammad Et Al
It may be that you stress your soul with grief that they do not become believers
Ali Bakhtiari Nejad
You may kill yourself with grief because they do not become believers
Ali Quli Qarai
You are liable to imperil your life [out of distress] that they will not have faith
Ali Unal
It may be that you (O Messenger) will torment yourself to death because they refuse to believe
Hamid S Aziz
It may be that you are tormenting your soul that they will not be believers
John Medows Rodwell
Haply thou wearest thyself away with grief because they will not believe
Literal
Maybe/perhaps you (are) exhausting/destroying yourself from anger that they not be believing
Mir Anees Original
You will perhaps kill yourself with grief because they do not believe
Mir Aneesuddin
You will perhaps kill yourself with grief because they do not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek