×

And they belied them (those Ayat) wrongfully and arrogantly, though their ownselves 27:14 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Naml ⮕ (27:14) ayat 14 in English

27:14 Surah An-Naml ayat 14 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 14 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[النَّمل: 14]

And they belied them (those Ayat) wrongfully and arrogantly, though their ownselves were convinced thereof [i.e. those (Ayat) are from Allah, and Musa (Moses) is the Messenger of Allah in truth, but they disliked to obey Musa (Moses), and hated to believe in his Message of Monotheism]. So see what was the end of the Mufsidun (disbelievers, disobedient to Allah, evil-doers, liars)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين, باللغة الإنجليزية

﴿وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين﴾ [النَّمل: 14]

Al Bilal Muhammad Et Al
And they rejected those signs unjustly and with arrogance, though their souls were convinced of it. So see what the end of those who acted wrongfully was
Ali Bakhtiari Nejad
And they rejected it wrongfully and arrogantly while their souls were certain of it. So see what the end of the corruptors was
Ali Quli Qarai
They impugned them, wrongfully and out of arrogance, though they were convinced in their hearts [of their veracity]. So observe how the fate of the agents of corruption was
Ali Unal
They rejected them out of mere iniquity and self-exaltation, although their consciences were convinced of their being true. So see how was the outcome for those given in to spreading disorder and corruption
Hamid S Aziz
And they denied them, though their souls acknowledged them, for spite and arrogance; but behold the nature of the consequences for the evildoers (transgressors)
John Medows Rodwell
And though in their souls they knew them to be true, yet in their wickedness and pride they denied them. But see what was the end of the corrupt doers
Literal
And they disbelieved and denied with it, and their selves became sure/certain of it, unjustly/oppressively and height, might and dignity, so look/see how was the corruptings` end/turn (result)
Mir Anees Original
And they knowingly denied it unjustly and proudly while they were certain about it (in) their souls (minds). Then see how the end of those who were corrupt, was (brought about)
Mir Aneesuddin
And they knowingly denied it unjustly and proudly while they were certain about it (in) their souls (minds). Then see how the end of those who were corrupt, was (brought about)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek