Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 14 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[النَّمل: 14]
﴿وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين﴾ [النَّمل: 14]
Abu Adel И они отвергли их [эти девять чудес], хотя сами они были убеждены в их (истинности), по неправедности и высокомерию. Посмотри же (о, Пророк), каков был конец сеющих беспорядок (на земле) |
Elmir Kuliev Oni otvergli ikh nespravedlivo i nadmenno, khotya v dushe oni byli ubezhdeny v ikh pravdivosti. Posmotri zhe, kakim byl konets rasprostranyavshikh nechestiye |
Elmir Kuliev Они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости. Посмотри же, каким был конец распространявших нечестие |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni, po svoyemu zlochestiyu i vysokomeriyu, otritsali ikh, togda kak v dushe svoyey schitali ikh dostovernymi. I posmotri, kakov byl konets etikh razvratiteley |
Gordy Semyonovich Sablukov Они, по своему злочестию и высокомерию, отрицали их, тогда как в душе своей считали их достоверными. И посмотри, каков был конец этих развратителей |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I otritsali ikh, khotya dushi ikh ubedilis' v istinnosti, po nepravednosti i prevozneseniyu. Posmotri zhe, kakov byl konets vnosyashchikh porchu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И отрицали их, хотя души их убедились в истинности, по неправедности и превознесению. Посмотри же, каков был конец вносящих порчу |