Quran with French translation - Surah An-Naml ayat 14 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[النَّمل: 14]
﴿وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين﴾ [النَّمل: 14]
Islamic Foundation Ils les nierent, injustes et fiers, encore qu’en eux-memes ils en eussent la certitude. Vois donc quel fut le sort des semeurs de desordre |
Islamic Foundation Ils les nièrent, injustes et fiers, encore qu’en eux-mêmes ils en eussent la certitude. Vois donc quel fut le sort des semeurs de désordre |
Muhammad Hameedullah Ils les nierent injustement et orgueilleusement, tandis qu’en eux- memes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu’il est advenu des corrupteurs |
Muhammad Hamidullah Ils les nierent injustement et orgueilleusement, tandis qu'en eux-memes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu'il est advenu des corrupteurs |
Muhammad Hamidullah Ils les nièrent injustement et orgueilleusement, tandis qu'en eux-mêmes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu'il est advenu des corrupteurs |
Rashid Maash Bien que convaincus au fond d’eux-memes de leur authenticite, ils rejeterent injustement ces miracles, pousses par leur fierte. Considere donc la fin de ceux qui repandent le mal sur terre |
Rashid Maash Bien que convaincus au fond d’eux-mêmes de leur authenticité, ils rejetèrent injustement ces miracles, poussés par leur fierté. Considère donc la fin de ceux qui répandent le mal sur terre |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils s’obstinerent a les renier tout en etant convaincus de leur veracite, par injustice et par arrogance. Considere quel sort fut celui des pervertisseurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils s’obstinèrent à les renier tout en étant convaincus de leur véracité, par injustice et par arrogance. Considère quel sort fut celui des pervertisseurs |