×

Then Sulaiman (Solomon) said to the chief of her messengers who brought 27:37 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Naml ⮕ (27:37) ayat 37 in English

27:37 Surah An-Naml ayat 37 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 37 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ ﴾
[النَّمل: 37]

Then Sulaiman (Solomon) said to the chief of her messengers who brought the present]: "Go back to them. We verily shall come to them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from there in disgrace, and they will be abased

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم, باللغة الإنجليزية

﴿ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم﴾ [النَّمل: 37]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Go back to them, and be sure we will come to them with such legions as they will never be able to resist. We will expel them from there in disgrace, and they will feel humbled.”
Ali Bakhtiari Nejad
Return to them, for we shall come to them with troops that they have no power to face it, and we shall drive them out of there in humiliation while they are subdued
Ali Quli Qarai
Go back to them, for we will come at them with hosts which they cannot face, and we will expel them from it, abased and degraded.’
Ali Unal
Go back to them (who sent you, and inform them that, if they do not come to us in submission), we will certainly come upon them with hosts which they have no power to resist. We will assuredly drive them from there in disgrace, and they will be humbled
Hamid S Aziz
Return unto them, for we will surely come to them with hosts which they cannot resist; and we will surely drive them out thence with shame and they will be humbled
John Medows Rodwell
Return to them: for we will surely come to them with forces which they cannot withstand, and we will drive them from their land humbled and contemptible
Literal
Return to them, so we will come to them (E) with soldiers (there is) no power/ability for them with it, and we will drive them out (E) from it humiliated/disgraced , and (while) they are subservient
Mir Anees Original
Return to them, and we will definitely come to them with armies which they will not be able to oppose, and we will definitely drive them out from there, disgraced, and they will be degraded
Mir Aneesuddin
Return to them, and we will definitely come to them with armies which they will not be able to oppose, and we will definitely drive them out from there, disgraced, and they will be degraded
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek