Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 37 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ ﴾
[النَّمل: 37]
﴿ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم﴾ [النَّمل: 37]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Regresad a vuestro pueblo [con los regalos, y decidles] que los combatiremos con huestes a las que no podran vencer, y los expulsaremos de su tierra, sometidos y humillados |
Islamic Foundation »Regresad a vuestra gente (con el presente).Los combatiremos con un ejercito que no podran vencer y los expulsaremos (de su tierra)sometidos y humillados (si no abandonan la idolatria)» |
Islamic Foundation »Regresad a vuestra gente (con el presente).Los combatiremos con un ejército que no podrán vencer y los expulsaremos (de su tierra)sometidos y humillados (si no abandonan la idolatría)» |
Islamic Foundation Regresen a su gente (con el presente). Los combatiremos con un ejercito que no podran vencer y los expulsaremos (de su tierra) sometidos y humillados (si no abandonan la idolatria)” |
Islamic Foundation Regresen a su gente (con el presente). Los combatiremos con un ejército que no podrán vencer y los expulsaremos (de su tierra) sometidos y humillados (si no abandonan la idolatría)” |
Julio Cortes ¡Regresa a los tuyos! Hemos de marchar contra ellos con tropas a las que no podran contener y hemos de expulsarles de su ciudad, abatidos y humillados» |
Julio Cortes ¡Regresa a los tuyos! Hemos de marchar contra ellos con tropas a las que no podrán contener y hemos de expulsarles de su ciudad, abatidos y humillados» |