×

And We shall take out from every nation a witness, and We 28:75 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:75) ayat 75 in English

28:75 Surah Al-Qasas ayat 75 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 75 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[القَصَص: 75]

And We shall take out from every nation a witness, and We shall say: "Bring your proof." Then they shall know that the truth is with Allah (Alone), and the lies (false gods) which they invented will disappear from them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله, باللغة الإنجليزية

﴿ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله﴾ [القَصَص: 75]

Al Bilal Muhammad Et Al
And from each people will We draw a witness, and We will say, “Produce your proof.” Then they will know that the truth is for God, and the lies which they invented, will leave them in the lurch
Ali Bakhtiari Nejad
And We pull out a witness from every group, then We say: bring your proof. Then they will know that the truth belongs to God, and what they used to make up abandoned them
Ali Quli Qarai
We shall draw from every nation a witness and say, ‘Produce your evidence.’ Then they will know that all reality belongs to Allah and what they used to fabricate will forsake them
Ali Unal
And We will take out from every community a witness (the Messenger sent to them), and will say (to those who rejected the Messengers): "Produce your evidence (for your claim that God has partners)!" Then they will know that all truth rests with God and that it is only God Who has the absolute right (to Divinity and Lordship); and all (the false deities) that they fabricated besides God will fail them
Hamid S Aziz
And We will pluck from every nation a witness; and We will say, "Bring your proof and know that the truth belongs to Allah". And that which they had devised shall stray away from them
John Medows Rodwell
And we will bring up a witness out of every nation and say, "Bring your proofs." And they shall know that the truth is with God alone, and the gods of their own devising shall desert them
Literal
And We removed/pulled away from every nation/generation/century, a witness/testifier , so We said: "Bring/give your proof/evidence." So they knew that the truth (is) to God, and what they were making/fabricating , (was) wasted/lost from them
Mir Anees Original
And We will bring out from every community a witness, then We will say, “(All of you) bring your proof.” Then they will know that the truth is Allah’s, and that which they used to forge will go away from them
Mir Aneesuddin
And We will bring out from every community a witness, then We will say, “(All of you) bring your proof.” Then they will know that the truth is God’s, and that which they used to forge will go away from them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek