×

Ve biz her ümmetten bir tanık getirir de getirin bakalım deriz, delillerinizi. 28:75 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:75) ayat 75 in Turkish

28:75 Surah Al-Qasas ayat 75 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 75 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[القَصَص: 75]

Ve biz her ümmetten bir tanık getirir de getirin bakalım deriz, delillerinizi. Artık bilirler ki şüphesiz gerçek, Allah'ındır ve uydurdukları şeylerin hepsi de gözlerinden kaybolup gider

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله, باللغة التركية

﴿ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله﴾ [القَصَص: 75]

Abdulbaki Golpinarli
Ve biz her ummetten bir tanık getirir de getirin bakalım deriz, delillerinizi. Artık bilirler ki suphesiz gercek, Allah'ındır ve uydurdukları seylerin hepsi de gozlerinden kaybolup gider
Adem Ugur
(O gun) her ummetten bir sahit cıkarır, (kafirlere): Kesin delilinizi getirin! deriz. O zaman bilirler ki hakikat Allah´a aittir ve uydurageldikleri seyler (putlar) da kendilerinden ayrılıp kaybolmuslardır
Adem Ugur
(O gün) her ümmetten bir şahit çıkarır, (kâfirlere): Kesin delilinizi getirin! deriz. O zaman bilirler ki hakikat Allah´a aittir ve uydurageldikleri şeyler (putlar) da kendilerinden ayrılıp kaybolmuşlardır
Ali Bulac
Her ummetten bir sahid ayırıp cıkardık da: "Kesin-kanıt (burhan)ınızı getirin" dedik. Artık ogrenmis oldular ki, hak, gercekten Allah'ındır ve duzup uydurdukları kendilerinden uzaklasıp-kaybolmuslardır
Ali Bulac
Her ümmetten bir şahid ayırıp çıkardık da: "Kesin-kanıt (burhan)ınızı getirin" dedik. Artık öğrenmiş oldular ki, hak, gerçekten Allah'ındır ve düzüp uydurdukları kendilerinden uzaklaşıp-kaybolmuşlardır
Ali Fikri Yavuz
(O gun) her ummetten (peygamberlerini) birer sahid cıkaracagız da: “- (Ey peygamberleri yalanlıyan ummetler, yolunuzun hak olduguna ve ortaklarım bulunduguna dair) delilinizi getirin.” diyecegiz. O vakit (her ummet), hak Allah’ın oldugunu bilecektir; ve uydurdukları seyler de kendilerinden ayrılıb kaybolacaktır
Ali Fikri Yavuz
(O gün) her ümmetten (peygamberlerini) birer şahid çıkaracağız da: “- (Ey peygamberleri yalanlıyan ümmetler, yolunuzun hak olduğuna ve ortaklarım bulunduğuna dair) delilinizi getirin.” diyeceğiz. O vakit (her ümmet), hak Allah’ın olduğunu bilecektir; ve uydurdukları şeyler de kendilerinden ayrılıb kaybolacaktır
Celal Y Ld R M
(Kıyamet gunu) her bir ummetten (kendilerine uyarıcı olarak gonderilen peygamberlerini) sahit olarak cekip cıkarırız, «haydi acık-secik kesin delillerinizi getirin !» deriz. Onlar, artık Hakk´ın (tamamiyle) Allah´a ait oldugunu bilip anlarlar ve uydurdukları (batıl tanrılar) da kendilerinden uzaklasıp kaybolurlar
Celal Y Ld R M
(Kıyamet günü) her bir ümmetten (kendilerine uyarıcı olarak gönderilen peygamberlerini) şahit olarak çekip çıkarırız, «haydi açık-seçik kesin delillerinizi getirin !» deriz. Onlar, artık Hakk´ın (tamamiyle) Allah´a ait olduğunu bilip anlarlar ve uydurdukları (bâtıl tanrılar) da kendilerinden uzaklaşıp kaybolurlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek